|
|
|
|

Teny iditra (1/3)1 koka
Sokajin-teny  2 anarana
Fanazavàna teny malagasy  3Feon' ny biby resy na voakenda.. [1.1]
Fanazavàna teny anglisy  4the cry a chicken when caught.
5an outcry. [1.7]
Fanazavàna teny frantsay  6le cri d'un poulet qu'on attrape.
7clameur. [1.8]
8chant des poules qui viennent de pondre. [1.196]
Sampanteny 
Matoantenin' ny mpanao :
Matoantenin' ny iharana :
Matoantenin' ny fameno :
Anarana :
Mpamaritra :
Voambolana  19 Haibiby: (amin' ny ankapobeny) 20 Feo

Teny iditra (2/3)21 koraka
Sokajin-teny  22 anarana
Fanazavàna teny frantsay  23On donne ce nom à des arbres ou arbustes communs autour des villages et sous lesquels les poules vont pondre.
24Ce sont le plus souvent :. [Betsimisaraka]
25Dombeya stipulacea Baill.
26(Malvaceae), cf.
27Service Forestier 6644.
28Encore appelé koraky.
29Dombeya biumbellata Baker (Malvaceae), (cf.
30Service Forestier 13.459) (Malvaceae).
31Voir aussi koria. [1.196]
Voambolana  32 Haizavamaniry
Anarana ara-tsiansa 

Teny iditra (3/3)33 koraka
Sokajin-teny  34 anarana
Fanazavàna teny frantsay  35(de horaka : marécage, parce que cet arbre pousse les pieds dans l'eau).
36Voacanga thouarsii Roem.
37& Schult.
38(Apocynaceae).
39On dit encore kabokankoraka.. [Taimoro, Taisaka] [1.196]
Voambolana  40 Haizavamaniry
Anarana ara-tsiansa 

Fivaditsoratra  41 karàko, 42 karoka, 43 koraka, koràka, 44 rokaka

Nohavaozina tamin' ny 2025/11/03